www.4658.net > 法语 pAr

法语 pAr

par: prép. 介词. A[表示地点] 经过,通过,从 Je passe par la porte.我从门前走过。 B[表示时间、尤指天气]在…时候 Sortir par tous les temps.不管什么天气都外出。 C[表示分配]按照,每 Gagner tant par mois. 每月挣工资若干。 D[引入施动...

今天上课老师刚讲到这俩,par加的原因主要是情感类型的,如par plaisir。《法语4》的例句是Il agit par bonté plus par calcul. 而pour 则是更为客观的原因,如书上例句condamner pour vol。相信我没错的

pour 是为了什么 par 是被什么怎么样 比如,我为了你去做了蛋糕,就要用pour (pour vous) 蛋糕是我做的,就用par (par moi)

法语被动语态中,在表示状态或情感的被动动词后由de引出施动者。 例子:La villa est entourée de beaux arbres. 别墅被大树围着。 被动语态可由par或者de引出施动者。两者的区别为:par引出动作的施动者;de引出表示状态或情感的施动者。 例子...

par suite de 通常表示一种起因,所以它有 鉴于。。。。(原因),或者 由于。。。。。(原因)比如:Par suite de leur faible tension superficielle, les huiles minérales lourdes possèdent des propriétés lubrifiantes remarquables. = ...

补充楼上一点,chaque 和par 在表示“每”的时候,par 一般都和数字有关。比如说,“我每天都喝三杯水”,要用par ;“我每天都喝水”,那就用chaque。

中文都可以解释为完成某事,但是,finir de后面加动词原形短语,finir par后加名词

两个是同义词,没有太大的区别 Faute de temps, je n'ai pu m'exprimer ou Par manque de temps, je n'ai pu m'exprimer 但是只能说faute de mieux, 不能说par manque de mieux

d'ailleurs是况且,此外的意思,由于其他原因; 而par ailleurs是再说,另一方面,从别处的意思。从下面两个例子区分一下吧。 (1)Il avait manifestestement tort;d'ailleurs, il n'a pas osé insister.显然他错了;况且他没有坚持下去。 (2) ...

la foule 一般指人群,大致上 par la foule = [英语] by people,最好给我完整句子,这样可以比较精确

网站地图

All rights reserved Powered by www.4658.net

copyright ©right 2010-2021。
www.4658.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com