www.4658.net > 法语中的pAr相当于英语中的哪个词

法语中的pAr相当于英语中的哪个词

相当于英语中的by

类似英语中的 by

par: prép. 介词. A[表示地点] 经过,通过,从 Je passe par la porte.我从门前走过。 B[表示时间、尤指天气]在…时候 Sortir par tous les temps.不管什么天气都外出。 C[表示分配]按照,每 Gagner tant par mois. 每月挣工资若干。 D[引入施动...

par suite de 通常表示一种起因,所以它有 鉴于。。。。(原因),或者 由于。。。。。(原因)比如:Par suite de leur faible tension superficielle, les huiles minérales lourdes possèdent des propriétés lubrifiantes remarquables. = ...

今天上课老师刚讲到这俩,par加的原因主要是情感类型的,如par plaisir。《法语4》的例句是Il agit par bonté plus par calcul. 而pour 则是更为客观的原因,如书上例句condamner pour vol。相信我没错的

chaque表示“每一..." 而每(二及以上)“就要用tous,toutes了。 比如:chaque minute“每(一)分钟”,tous les deux jours“每两天” par与他们不容易混,它表示的是分配的概念,比如 trois fois par jour "每天三次“。

法语被动语态中,在表示状态或情感的被动动词后由de引出施动者。 例子:La villa est entourée de beaux arbres. 别墅被大树围着。 被动语态可由par或者de引出施动者。两者的区别为:par引出动作的施动者;de引出表示状态或情感的施动者。 例子...

不可以 为什么不可以,法国佬自己都说不清 记住就是 par avion par bateau par le train en bus en vélo en voiture à cheval à pied

是 2 à 4 gélules par jour 每天服用2至4片胶囊 à:介词,到 gélules:阴性复数名词,胶囊 par:介词,表分配 jour:时间名词,天

介词(La préposition)无词形变化。介词一般放在其后置成分的前面,其主要作用是联系各个句子成分,表明它们之间的关系。 I. 介词的形式 法语介词通常可以分为三类:简单形式的介词、介词短语(即复合形式的介词)和从分词形式或形容词转化而成...

网站地图

All rights reserved Powered by www.4658.net

copyright ©right 2010-2021。
www.4658.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com